一部纠正《论语》误解的力作

内容摘要:高尚举先生主编的《〈论语〉误解勘正》(以下简称《勘正》)旨在整理 古今学者对《论语》的过错 解说,依照《论语》原文顺序逐一纠正,为读者正确解读《论语》提供依据。’”李泽厚《论语今读》译曰:“孔子说:‘正人 对待全国 的各种事情,既不居心 敌视,也不倾心敬慕 ,只以合理 合理作为衡量规范 。譬如《泰伯》篇第8章孔子所说的“巍巍乎,舜禹之有全国 也,而不与焉”,《论语》注家了解 不一,有的将“不与”解作“不与求全国 ”,有的解作“不央求 ”,有的解作“不相关”,有的解作“不争战”,有的解作“不宣传 自己”,有的解作“不给自己的子孙”,有的解作“不受禅”。总的来看,该书较广泛整理 了《论语》解读中的古今误读,并对这些误读进行了有理有据的纠正,在为读者提供了解 《论语》可靠依据的同时,也在标举严谨治学、求真务实之风。

要害 词:论语;孔子;从政;正人 ;全国 ;李泽厚;帝位;禅让;杨伯峻;译注

作者简介:

  高尚举先生主编的《〈论语〉误解勘正》(以下简称《勘正》)旨在整理 古今学者对《论语》的过错 解说,依照《论语》原文顺序逐一纠正,为读者正确解读《论语》提供依据。

  《勘正》究寻《论语》正解。阅读该书,可以感遭到 人们之前对《论语》的误解之严峻 。面对纷乱 歧解,《勘正》明断对错 ,究寻正解。譬如《里仁》篇第10章子曰:“正人 之于全国 也,无適也,无莫也。”古今注家解读不合 很大,如清代马国翰辑汉郑玄《论语郑氏注》曰:“適,郑作敵。莫,郑音慕。”晋代范宁《论语注》注曰:“適、莫,犹厚、薄也,比,亲也。”唐代韩愈《论语笔解》解曰:“无適,无可也。无莫,无不可也。”宋代朱熹《论语集注》注曰:“適,专主也。莫,不肯也。比,从也。”清代王闿运《论语训》训曰:“適,往也。莫,定也。”康有为《论语注》注曰:“適,往也。莫,毋也。义,宜也。比,亲附也。”南怀瑾《论语别裁》解曰:“‘无适也’是说其实不 期望 自己一定要发多大的财,做多大的官。‘无莫也’就是有所为,有所不为。”杨伯峻《论语译注》译曰:“孔子说:‘正人 关于 全国 的事情,没规则 要怎样干,也没规则 不要怎样干,只需 怎样干合理恰当,便怎样干。’”李泽厚《论语今读》译曰:“孔子说:‘正人 对待全国 的各种事情,既不居心 敌视,也不倾心敬慕 ,只以合理 合理作为衡量规范 。’”这些解释,孰是孰非?《勘正》作者通过审慎比较,认定郑玄、李泽厚所解为优。论曰:视“適”为“敵”,视“莫”为“慕”,符合 辞意 。此语是说:正人 关于 全国 的人,无所谓敌对,无所谓亲慕,只与仁义者相亲比。关于“適”字,定州简本《论语》“无適也”作“无谪也”。谪、適、敵古通。清惠栋《论语古义》曰:“郑本‘適’作‘敵’,莫音慕,无所贪慕也。栋案:古敵字皆作適。《礼记·杂记》曰:‘赴于適者。’郑《注》云:‘適读为匹敵之敵。’《史记·范雎传》:‘攻適伐国。’《田单传》:‘適人开户。’《李斯传》:‘群臣百官皆畔,不適。’徐广皆音‘征敵’之‘敵’。荀卿子《正人 篇》云‘皇帝 四海之内无客礼,告无適也。’《注》:读为敵。”关于 “莫”,汉郑玄读作“慕”。《汉语大词典》释“莫”曰:“通‘慕’。贪慕。”释“贪慕”曰:“向往敬慕 ,贪爱情 慕。”我们认为 ,在《论语》此语中释“莫”为“亲慕”,与“適(敌对、敌视)”对应恰当。

  《勘正》结论颇具说服力。《勘正》建立在坚实的文献基础上,使结论具有充沛 可信的说服力。譬如《泰伯》篇第8章孔子所说的“巍巍乎,舜禹之有全国 也,而不与焉”,《论语》注家了解 不一,有的将“不与”解作“不与求全国 ”,有的解作“不央求 ”,有的解作“不相关”,有的解作“不争战”,有的解作“不宣传 自己”,有的解作“不给自己的子孙”,有的解作“不受禅”,等等。《勘正》的作者广泛援引 相关文献,在坚实的文献基础上作了这样的辨正:与,通“豫”,义为“喜悦”、“快乐”。《仪礼·乡射礼》:“宾不与。”郑玄注:“古文与作豫。”《淮南子·地舆 训》:“圣人不与也。”高诱注:“与,犹说(悦)也。”《吕氏春秋·先视览·悔过》:“寡君与士卒,窃为大国忧,日无所与焉。”朱熹《论语集注》解曰:“不与,言其不以位为乐也。”《论语》这句话应了解 为,孔子说:“巨大 啊!舜、禹得到了上代帝王禅让的全国 (帝位),却不喜悦。”得到帝位竟然不快乐 快乐,似乎有违常理,而事实确是如此。《史记·太史公自序》记曰:“唐尧逊位,虞舜不台。”不台(yí怡),即不快乐 。这刚好 反映了古贤帝王的谦逊之德。孔子十分推重 禅让荐贤,他推重 禅让之德的意图 ,是想改变当时为争君位子弑父、臣弑君的政治局势 。正人 得到帝位,体现 出的是荣辱不惊,淡定;小人则反之,沾沾自喜,忘乎所以。很多贤君继位时,都考虑到职责 和压力,正如《论语·子路》所言:“为君难,为臣不容易 。”